Weiter unten auf dieser Seite ist die Vorbereitung des Japanbesuches dokumentiert. Wie auch im Tagebuch stehen dabei die ältesten Beiträge ganz unten.
(Den Rückblick auf den Japanbesuch kann man auch nachlesen in den Chornachrichten Nr. 24 vom Januar 2010.)
Vier Tage Japanbesuch und zwei Konzerte mit Proben, Aufbau und Ansing- und Stellproben – die letzten Tage waren ganz schön stressig. Am 22.12. sind unsere Gäste wieder abgereist und ich konnte einmal kräftig durchatmen.
Ich habe selbst nicht an allen Veranstaltungen teilgenommen. Deshalb kann ich auch nur zu einigen Punkten etwas sagen.
18.12., Japan Day: Die Japaner haben alle Chormitglieder der beiden gastgebenden Chöre in die Hollager Mühle eingeladen und sie mit japanischen Snacks und Sake bewirtet. Es gab auch eine musikalische Umrahmung durch Viviane Helms, die Tochter von Kiyomi Helms, die dabei ist, sich unter dem Künstlernamen Kudo, dem Mädchennamen ihrer Mutter, einen Namen zu machen. Die Japaner überreichten einer Reihe von Gästen Geschenke, Yukatas, das sind Sommer-Kimonos, Bademäntel.
Auf dem Bild findet man neben mir eine nicht namentlich bekannte Japanerin, anschließend Mariko Kudoh und den Vorsitzenden Katoh der Landwirtschaftlichen Vereinigung in einem kurzen Kittel dieser ebenderselben. Ein solcher Kittel wurde später beim Besuch auf dem Hof von Ernst-August Hoppenbrock diesem überreicht, und natürlich musste er ihn auch gleich anziehen. Auf dem Kragen sind die Initialen JA (= Japan Agriculture) zu lesen.
18.12., Vom Konzert in der Alexanderkirche ist vor allem in Erinnerung geblieben, dass es dort saukalt war.
19.12., Guided Tour Osnabrück: Ich war selbst nicht dabei, aber Sarah berichtete, es sei unerträglich kalt gewesen, und darunter habe die Stadtführung arg gelitten. Zum Glück war danach ein Besuch auf dem Weihnachtsmarkt Osnabrück angesetzt und man konnte sich mit Glühwein wieder aufwärmen. Die anschließende Theatervorstellung war ein spezieller Wunsch der Japaner, den Kiyomi Helms und ihr Mann ermöglicht haben.
20.12., Kalkriese: Bei heftigem Schneetreiben beschränkte sich der Besuch in Kalkriese auf eine ausgiebige Führung in der Dauerausstellung. Das war sehr eindrucksvoll, und die Japaner waren sehr interessiert. Als es um die Ausstattung der römischen Legionäre ging, musste der stellv. Bürgermeister unter großem Hallo einen schweren Panzer anlegen und wurde hundertmal fotografiert. Wie überhaupt das Fotografieren eine Hauptbeschäftigung unserer Gäste war. Meist mussten auch noch einer oder mehrere von uns mit aufs Bild. Nicht nur die jüngste Sängerin war von dem dynamischen Modell ganz fasziniert, wo die römischen Soldaten, durch Kugeln symbolisiert, in der Falle von Kalkriese aufgerieben werden. Auf den normalerweise sich anschließenden Gang ins Freigelände haben wir des Wetters wegen verzichtet.
20.12. Am Abend dann unser großes Konzert „Weihnacht der Vöker” in der St. Matthäuskirche in Melle. Die Japaner fanden großen Anklang. Und als sie auf Deutsch „Ich weiß nicht, was soll es bedeuten” sangen, hat das Publikum nicht an sich halten können und trotz meiner Bitte spontan applaudiert. Auch das gemeinsam mit uns gesungene Liebeslied wurde begeistert aufgenommen, und erst recht das große Finale mit Händels Halleluja.
21.12. Die Stadtführung in Melle hatte einen schlechten Start. Infolge eines Fahrerwechsel und unzureichender Information des neuen Fahrers setzte er die Japaner zum vereinbarten Zeitpunkt am Rathaus ab, während wir am Forum auf sie warteten. Aber im Zeitalter der Mobiltelefone lässt sich so etwas immer noch reparieren. Das Besuchsprogramm musste allerdings stark gekürzt werden, der vorgesehene Besuch auf Gut Bruche fiel aus. Bei Hoppenbrocks in Gerden wartete eine vorweihnachtliche Kaffeetafel auf die Gäste. E.-A. Hoppenbrock gab eine kurzen Überblick über die Probleme und Erfolge der Ferkelzucht. Anschließend erhielt er den erwähnten Kittel. Der Besuch eines Bauernhofes war ausdrücklicher Wunsch unserer Gäste gewesen. Auch den Besuch in der Marienkirche in Oldendorf, zu der Pastor Keding uns eine Einführung geben wollte, ließen wir ausfallen, weil die Japaner unbedingt noch Shopping machen wollten. In der Stadtführung war auch ein Empfang bei der Stadt Melle eingeschlossen. Die Stellvertretende Bürgermeisterin Frau Tiemann musste den überreichten Kimono natürlich sofort anlegen.
21.12. Höhepunkt und Abschluss des Besuchsprogramms das Grünkohlessen bei Hakemeyer in Oldendorf. Sarah überraschte die Gäste mit einer kleinen auf Japanisch gehaltenen Ansprache und sang einige japanische Lieder. Weil die Japaner ein sehr inniges Verhältnis zu dem Heine-Lied „Ich weiß nicht, was soll es bedeuten” haben, das auch heute noch in den japanischen Grundschulen auswendig gelernt wird, haben wir es hier noch einmal gemeinsam gesungen. Auch Sarah und Felix unterhielten uns weiter. Des Redens war kein Ende. Unsere Gäste haben uns noch einmal mit Geschenken überhäuft. Wir haben ihnen jedem eine Glühweintasse vom Meller Weihnachtsmarkt mitgegeben, auf der, schönes Zusammentreffen, die St. Matthäuskirche dargestellt ist. Hanna las uns wieder einmal freundlich die Leviten. Der Abend endete mit den gemeinsam in großem Kreis gesungenen „Ade zur guten Nacht” und „Auld Lang Syne”. Die Umarmungen zum Abschied wollten kein Ende nehmen, es war fast wie beim Schüleraustausch. Ich denke, beim Abschiedsabend hat sich gezeigt, ein wie herzliches Einvernehmen zwischen uns und ihnen in den wenigen Besuchstagen gewachsen ist.
Dank Sponsoring und Spenden und durch das auch finanzielle Engagement der Chormitglieder war es uns möglich, die Kosten für die Gäste drastisch zu reduzieren. Unterkunft und Frühstück konnte gestellt werden. Der Bus war frei. Die Gelder für die verschiedenen Führungen konnten übernommen werden. Und auch nach dem Konzert und beim Grünkohlessen waren die Japaner unsere Gäste.
Die Vorbereitung des Besuchs ist weiter unten dokumentiert.
Der Chor „Andante” aus Japan ist da!
Heute also das Benefizkonzert Meller Chöre, zu dem der Petrichor und die Petrigemeinde alle zwei Jahre die Meller Chöre einladen. Nachdem aus dem Erlös in der Vergangenheit die Opfer der Elbeflut in Pirna, die Partnergemeinde in Südafrika, die Meller Tafel und ein neu einzurichtender Hospiz- und Sterbebegleitungsdienst bedacht wurden, sollte diesmal das im Entstehen begriffene Familienzentrum gefördert werden.
Heute hatten wir unser Herbstkonzert unter dem Titel Insalata mista. Highlights waren die Opernparodie
Insalata Italiana von Richard Geneé und ein Potpourri von Volksliedern im Swing-Rhythmus. Neben unseren bewährten Solisten Sarah Weller und Felix Rußwinkel hat besonders Karolina Eurich mit einer Romanze von Peter Tschaikowsky großen Eindruck gemacht.
Bei bestem Wetter unser diesjähriger Grillabend an der Bifurkation. Ernst gab uns einen umfassenden Überblick über die Geschichte und Bedeutung dieses Meller Kulturdenkmals (siehe Fußnote 1). Und wie es schon Tradition ist, hielt Hanna mit ihrer Truppe einen gereimten Rückblick.Was noch früher passiert ist, findet man im http://www.uhv96.de/ (31.3.2013)
Die Vorbereitung des Japanbesuchs
we had our last practice yesterday, now the concerts may come. Our local newspaper, the "Meller Kreisblatt" had a nice announcement yesterday, so I hope many people will want to hear you and us. You can have a look at it.
When you will arrive at airport Muenster-Osnabrueck Kiyomi told me she will be there, and Karl-Heinz of Maennerchor Lechtingen will there with the bus, too.
We tried to get a view of how many people will take the chance to come to your Japan Day. I guess we can expect at about 30 , maximum 40 people to come.
I see you on Friday, I'm excited to meet you. Have a good flight! From Melle with love
In this moment I got a telephone call by Kiyomi telling me that the starting time to Kalkriese remains the same as original time at 10 (and not 9), arriving at 14 (and not 13) at Kiyomi's house. She said that she confirmed this with Karl-Heinz, as you have sugested.
I thank you, Lothar, Karl-Heinz and Kiyomi, very much for your kind re-arrangement on this matter.
Good night !
How wonderful to know the song "Adeste Fideles" is "O come all Ye Faithfull". So, we don't need to practice any song anymore ! Sorry to bother you and thank you so much for your Latin translation into English !
From Tokyo with Love,
„Adeste fideles” is the Latin text of „O come all Ye Faithfull”, the German text goes „Herbei, o ihr Gläubigen”. I guess we all shall sing in the language we studied it.
From Melle with love
Thank you so much for your wonderful arrangement and for everything that you did for us ! We all are exciting to come to Germany to get to know all of you!
Just one question ;
In the programme, we are supposed to sing together with you, "Adeste Fidelis", then, as we do not know this song, could you send me the note by e-mail?
Looking forward to seeing you soon,
From Japan with Love
thank you very much for that lovely photos you sent to me. I gave them to our newspaper immediately. Now I hope they will bring a nice announcement.
Urs made some suggestions with respect to the program to be sung. There are different programmes in Wallenhorst and Melle. I send them both to you. (I have to put the names of the soloists in, but I guess that doesn't matter just now.) We can make further arrangements when we come together on Friday.
In this moment I got a telephone call by Kiyomi telling me it would be better not to go to Kalkriese as early on Sunday. I told her to call Karl-Heinz who has managed the bus, so we will see.
It's getting cold in Melle but we had nice and sunny weather at late. So let us hope it will last. From Melle with love
following the telephone call I had the other day with your sister we agreed on doing the guided tour in Kalkriese one hour earlier on Sunday December 20th. So the bus will take you to Kalkriese at 9 AM, the guided tour will begin at 10 AM and afterwards the bus will start for Kiyomi at 1 PM. The rest remains unchanged. Thus your sister will be able to give you a lunch on Sunday.
Your sister announced to come to the airport when you arrive and so will Karl-Heinz, who chartered the bus. So there will be no difficulty to find out where to go in order to meet the bus.
May I remind you on sending me a photo of some of choir "Andante" to give it to our local newspaper? I always send them an announcement of our concerts about one week in advance. It would be nice to have a photo there as well. You may get an impression of what I intend when looking at the attachment.
That's it for now. From Melle with love
Thank you so much for your kind email with the final schedule ! The reason why we proposed doing Japan day on Friday, just after the first concert in Wallenhorst, was that we were told by Kiyomi that Mayor Belde would not be available on week-end.
I just tolked to Kiyomi on the phone, and she also confirmed me that teatime on Sunday is no problem for her.
So everything is clear now, and as I understand that Mayor Belde can come to Japan Day on Saturday, I think your final schedule seems to me perfect for us !
Thanking you again, for your sincere kindness,
and looking forward to seeing you soon in Germany,
I send all our love to all of you !
your visit is coming nearer. And the nearer it comes the more details can be fixed. We had a meeting with Karl-Heinz, Urs, and several from Meller Madrigalchor to fix some more details of your visit, the result is the plan I put into the attachment. You will find that some minor changes were necessary according to the printed schedule I got from you in your email of November 11th.
I guess there has never been any decision to give the concert in Wallenhorst at 5 PM on Friday, maybe it was a misunderstanding. The concert will be run as you see at 7 PM and maybe will take about two hours. So it will be to late to present your "Japan Day" afterwards. Thus we put it an Saturday December 19th at 12 AM -- as already mentioned in your emails of September 9th and October 10th. We hope you will agree to this. Mayor Belde was informed by Urs of this appointment.
Another point concerns the afternoon of Saturday December 19th. It looks reasonable to go to Osnabrueck and have the guided tour there just before visiting the Christmas market. This will make it necessary to move teatime with Kiyomi to Sunday December 20th. In addition this will give us of Meller Madrigalchor the chance to prepare the St. Matthew's Chapel for the concert to be run on that evening.
We found it necessary to do the guided tour in Wallenhorst including visit to the townhall in the morning of Monday December 21st and to limit the guided tour in Melle to the afternoon of December 21st.
I hope our slight changes don't bother you. It is not the daytime to say good-night, so I say good-bye for now. I'm sure we shall have a good time . FRom Melle with love
Thank you so much for your wonderful present to find out sponsors for our transportation in Germany, which made us, indeed, possible to visit your country.
I also would like to express my hearty thanks for your prompt reaction to inform this good news to Mr. Abe, who has been worrying about whether he should reserve a bus or not !
Thanking you again for your special kindness and
looking forward to seeing you soon,
As Mrs. Kudo from choir ”Andante” told me you are in charge of the travel to Germany that choir will perform from December 17th to December 22nd. I can inform you we of Meller Madrigalchor and Maennerchor Lechtingen succeeded in finding a sponsored bus for the transportation from and to airport Muenster-Osnabrueck and what transportation else may be necessary during the visit. So you actually don′t need to hire a bus by yourself.With kind regards
Did you already recover from your jetlag ? I sincerely hope so !
As for your first question, certainly, I'll send you several photos of Andante, as soon as possible. The second one is, please be sure that non of us is islamique, so we can eat everything. Especially, we all are looking forward to eating tipical German soussages ! So, Sayonara Party will be the perfect one for us !
As Kiyomi had already told you, we will be altogether 24, including 6 years old girl and 12 years old boy. So, if you can also bring your grand children with you at the Japan Day evening, that'll be wonderful.
Looking forward to seeing you soon,
good-night OYASUMI-NASAI !
From Tokyou with Love,
Many thanks for your kind emails. I am very glad that everything is doing well. As for the visit to Tecklenburg it wouldn't be as nice as one might assume, because the Christmas market there will end before you're coming to Germany. But in Osnabrueck the Christmas market will run up to December 22nd and it is the biggest Christmas market herearound, so you will have good luck to get an impression of it.
The songs you have practised I gave to Urs so he can look what to do. I hope we can sing some of them together with you, this will give a wonderful impression to the audience.
Now I got two minor questions. First is to send me a photo of choir "Andante". I will give an announcement of our concert to the local newspaper and a photo would be a lovely eye-catcher.
Second there is just one question about the sayonara party. As you know will shall have a Gruenkohlessen on the evening of December 21st. If the pork might be a problem to some of your people we can arrange that they get some other food, even vegetarian food is possible. Just tell me.
That's it for now. I'm looking forward to your visit. From Melle with love
How nice of you to send me such a wonderful photos of your family in Beijing ! I am so grad to hear from you again and to know that you had a very nice trip to China.
And I understand that you still suffer the jetlag, because we are living just the other side of the Earth ! So, please take your time to adjust yourself and let's forget about our Christmas Concert for the moment !
As for the rooms, Kiyomi told me everything necessary for us after she checked on the spot. So, please do not worry about anything anymore. Sorry to have troubled. you.
Please be relax and enjoy your time coming back home after a long trip to China.
Good night, OYASUMI-NASAI !
and sleep well, Lother,
From Tokyo with Love,
I beg You pardon because of not having mailed before. First I confess I did not know what to say and how to begin, especially because I have not yet any of that information you asked for. So I always put it off day after day. Second my friend Karl-Heinz Balgenorth had a hard time You might understand when reading the email I sent to him lately. So I adjure You for patience. We will see about your visit in these days and you will get definite answers in November by all means. Sorry to have only these news for now.
I heard from Kyomi you will come to Germany with 24 people. And she told me she had a look at the Hollager Muehle. Did she get information for You about the rooms? Kyomi also sent me Your leaflet via Urs, it is very nice and I will keep it as a souvenir.
My visit to Beijing was a wonderful time. So many lovely impressions! I sent some photos to Karl-Heinz, so You might have a look at them, too. But it took me several days to become accustomed to German time, the jetlag You know.
Coming soon with more informations. From Melle with love
I hope that you came back safely home with a wonderful memory of China.
Kiyomi called me after she talked to Maestro Urs Borer, in telling me that the first concert in Wallenhorst will be held on 18th at 17:00 instead of 20th and the second concert in Melle remains the same as before.
Therefore, we decided to do "Japan Day" just after (starting around 19:00 or 19:30 ?), the first concert in Wallenhorst, inviting all the people concerned, such as your 2 choirs members with family, Mayer with family & with his workers, Burgermeister with family & with his workers, etc.
That means, we will have a free time in the morning of 18th, so that several of us can prepare the Japan Day. We will try to be ready around 15:00 to practice with Lechtingen Maennerchoir before the concert.
It is quite possible that the Burgermeister of Showa-mura will come with us if he gets an official invitation letter from Burgermeister of Wallenhorst. Then, Mr. Kato, Burgermeister of Showa-mura with several of us will give a courtesy visit to Burgermeister of Wallenhorst, during the morning of 18th while the other of us prepare the Japan Day.
Anyway, as we perform the Japan Day on 18th evening, the originally scheduled "visit to Techlenburg " is to be cancelled.
As for the Japanese songs and several Christmas songs which Sarah asked me to sing in the concert, we decided to sing 3 Japanese songs including "Ano-subarashii-ai-wo-mou-ichido" and one Russian folk song. I understand that you have already practiced the song "Ano-subarashii,,,," in Japanese. So, let's sing together this song again as the last song of concert, if you want . What do you think, Lothar ?
As for the Christmas songs, we are practicing, such as "Tannenbaum", "We wish you a Merry Christmas", "O come, All Ye Faithful", "O Sanctissima, O Purissima", and several from Handel's. These Christmas songs are to be sung all together by three of our choirs, is it right ? Then, you would be very much appreciated if you could inform us what Christmas songs you chose.
Hoping to have your e-mail soon, and looking forward to seeing you in December,
from Tokyo with Love,
Welcome back home ! I hope that this e-mail finds you in good health and that everything went very well in China, and that you came safely back to Germany.
During your holiday, I got, with many thanks, an official letter from Mr. Belde (here-attached, please find his letter) that you kindly have asked him before you left.
Our travel agency could finally reserve all our seats on 17th December in the LH flight, Therefore, we will be arriving at 22:20 of 17th at the Airport Muenster/Osnabrueck, coming from Munich. And I've already sent e-mail attention to Ernst & you that you don't need to pick us up at Hanover Airport, so you might have already checked it.
Here is our planned schedule with a slight change than before,
|PM||courtesy visit to townhall of Wallenhorst, then visit to Tecklenburg Christmas market,|
|Evening||preparing Japan Day|
|19:00 -||Japan Day|
|19/sa||AM||Guided tour in Wallenhorst including visit at a farm.|
|PM||Tea and piano playing with Kiyomi|
|Eve.||Visit to the Osnabrueck Christmas market.|
|20:00 -||Theatre "Flowers from Hawaii"|
|20/so.||AM||Guided tour in Osnabrueck including townhall, hall of peace.|
|15:00||Concert in Wallenhorst|
|18:30||short practice in Melle|
|19:30||Concert in Melle.|
|21/mo.||AM||Guided tour in Melle, including visit to townhall.|
|19:00 -||Sayonara party|
|22/di.||09:00 -||to the Airport|
|11:53 -||departure to Munich by LH 1153|
Looking forward to hearing from you soon,
from Tokyo with love,
Following to my previous e-mail of yesterday, please permit me to ask an additional question.
Now that the confirmation of our flight is done, Mr. Abe of Tohnich Travel has to solve the big problem of how we, 30 men and women from several different choirs, can share rooms at Hollager Muehle.
We would like to know exact number of rooms with exact number of beds, the number of shower rooms and the number of toilets, and whether we can use the kitchen every morning during our stay there.. Would you please check this things with Hollager Muehle director again ? (In fact, when I asked Lothar the same question before, the director was in a holiday and he couldn't check them.)
As our tour conductor, Mr. Abe is responsible for not only our flight confirmation but also all our schedule during our stay in Germany, including transportation matter, That's why he needs the exact information on those matters, just to avoid the chaos at our arrival.
Your kind cooperation for above mentioned matters will be highly appreciated. Thanking you, in advance, for your kind cooperation, I remain,
I hope that Luthar arrived safely in China. This must be a short e-mail just to tell you of our exact arrival/departure time.
|17/12||22:20||Arrival at the Airport of Osnabrueck/Munster. by LH 1160 coming from Munich (Munchen)|
|22/12||11:53||Departure from the Airport of Osnabrueck/Munster by LH 1153 to Munchen|
Therefore, we can use the next day (Frieday) all day long ! Then, I would like to propose you this Friday's schedule as follows ;
|In the morning||free time (because we will certainly be tired with a long flight & jetlag|
|13:00 - 14:00||preparation for the Japan Day|
|14:00 - 17:00||Japan Day (originaly scheduled on Sa.19th at 12:00)|
|17:00 -||Visit to the Tecklenburg Christmas market (as you already proposed us)|
So, 19th Saturday, from morning till 15:00, we can use for practices with your choir or guided tour, before we go to Kiyomi's house for tea-time-home concert and then, the theater at evening.
As for our transportation Bus, I have already told Mr. Hitoshi Abe of Tohnich Travel that if you failed to find a sponsor for it, I myself will be a sponsor of hiring the Bus, because he had to make an estimated cost of this tour for our meeting of the 13th , and it was much easier to do without cost of hiring Bus.
So, from now on, please contact him concerning the transportation Bus: his e-mail adresse is as follows:
He made, in fact, a wonderful leaflet fot this tour, and as soon as I get the pffocoal invitation message from Mr. Belde of Mayor of Wallenhorst, he will put it on this leaflet to complete and send you the finish leaflets through Kiyomi. (Or if you prefer to get them directly, please tell me your mailing adresse. I am sure that you will love it !)
Sorry for the delay of informing you of our exact arrival time, and looking forward to having the pleasure to see all of you soon,
I send you all our love from Andante member.
there is just one question to be dealt with: about the costs for meals. An exact sum cannot be told, but I think 5 to 10 euros might be reasonable. Perhaps there is a chance for bargaining.
I hope I could answer your questions. [ ... ] In the meantime please contact Ernst Kellner. He knows all that emails we have exchanged.
From Melle with love
Thank you so much for your prompt arrangement for my request !
- We are looking forward to having Mayor Belde's official invitation to Choir Andante.
Mailing address is as follows:
Mariko Kudo, 1-11-26 Higashi-tamagawa Setagaya, Tokyo 150-0084 Japan.
- We didn't study any special pieces except our song "Ano-subarashii-Ai-wo-moi-ichido"and some internationally well known Christmas songs, like "O Tannenbaum", "The red-nosed reindeer", "We wish you a Merry Christmas","O come, All Ye Faithful","O Sanctissima, O Purissima", etc,., So, it's up to you if you want us to sing several Japanese song, alone, after singing together with you "Halleluja".
- Thank you for sending us the note of "The first noel". But honestly, I don't think that Andante can manage to practice this unfamiliar Christmas song, due to the fact that they are now in the highest harvest season and they do not have enough time to do so.
- Thank you for permitting us to use your photos as well as your Choir's photos, and also I thank you for another informations which are all very useful for us.
I'll send you another e-mail, this evening, as soon as we finish having our meeting tonight.
Meanwhile, I send you all our love,
I thank you very much for your prompt reaction ! from Tokyo with love !
here comes that invitation with photos of both of us
From Melle with love
let me at first continue my last email of october 10th and answer on your email afterwards. There are some additional points to be discussed.
First: Mayor Belde of Wallenhorst wants to send you an official invitation and therefore asks to get your mailing address. Would you please tell me.
Second: Urs is planning the Christmas concert and needs to know, what you intend to present and especially how long you estimate to need for the pieces you studied. We found a total time of about one and a half hour is comfortable for the audience. We are studying some Christmas carols from different countries, and there is the Halleluja by Haendel. So its his task to make a fine programme for the concert.
Third: Urs found an additional song called "The First Noel", a song that is very popular in England. We are studying it and Urs proposed you might join the song, it is rather easy and only contains two voices. I put it into the attachment.
And now to your questions. Most of them require to do some telephone calls tomorrow. I shall let you know what I can find out.
Concerning the bus from Hanover airport: We are still looking for some sponsoring. If it will not be found - but I hope it will - we can get a bus for the price of 200 up to 240 Euros.
I cannot contact the Hollager Muehle now because they got holidays. But as they are able to give food to their guests they will have a kitchen and what else is necessary. The practice we will have in the Hollager Muehle, too.
Regarding the diners: when coming to the "Gruenkohlessen" we would be happy to invite you. After visiting a Christmas market there will be no need for diner afterwards, there are dozens of little stands offering all kinds of little snacks. If you tried some you will not long for more. On December 20th the choir will meet for a little party after the Christmas concert and we will have a chance to get something to drink and something to eat.
I think some minor changes in the schedule are no problem. So it is possible to make the changes you suggested according December 19th. Even to have the guided tour in Wallenhorst on December 21st will be possible.
According to a welcome message I told you above mayor Belde is about to send you an official invitation. From our two choirs I put a little sheet of paper into the attachment . I'll ask Karl-Heinz to send a photo as well.
I have no objections using photos of our choir's homepage. But they are not as good because I reduced them to save memory. I put two additional photos in higher definition into the attachment. "Chorfoto.JPG" shows the Meller Madrigalchor performing his autumn concert. "Chorfoto_Ropers.JPG" was taken in the St. Matthew's Chapel during a Christmas concert. Decide by yourself what fits best into your intention.
The Maennerchor Lechtingen has a homepage, too. It is http://mc-lechtingen.de/
Sorry that I must wait until tomorrow for further answers. From Melle with love
How wonderful schedule you made for us ! I thank you very much for your great effort to get together to have a meeting to establish such an attractive time-table for us.
We will have a meeting with Andante Choir people at coming Tuesday on the 13th, inviting tour conductor of our travel agency, and already, I can tell you that all the tour participants will be very much satisfied with your kind proposal !
After our meeting, I'll let you know exact time and day of our arrival. which we will decide by that time.Meanwhile, would you permit me to ask you several minor questions on this proposed schedule ?
- If we arrive at the Hanover Airport, can you send a transfercar for us ?
- Then, could you tell me around how much does the bus cost ?
- About the choice at the time of 17:00 on 18th, I prefer No.2; .visit Tecklenburg Christmas market. (Tecklenburg is indeed a very pretty typical German little town I like and which I wanted to show Andante people!)
- How much does a transfercar-cost ?
- How much light dinner costs in a modest Tecklenburg restaurant ?
- On Sat, 19th, ;
- 09:00 Can we use the kitchen of Hollager Muehle ? How equipped is the kitchen there ? Do they have also large plates & cups etc., for party use ?
- 12:00 How many people do you intend to invite ? Is it possible to invite both mayors of Wallenhorst & Melle ?
- 13:30 Where do we perform our common choir practice ? Is it possible to do it in Hollager Muehle just after Japan day ? (at least, I need several people to clean the party room, if we move to somewhere.)
- 15:00 Can we visit Kiyomi's house after Chorprobe, instead of Wallenhorst tour, if Kiyomi is OK ? Then, I would like to propose Wallenhorst tour to put the next day before we start to go Osnabrueck tour, or on 21st, before we start for Melle tour ?
- As for 4 times breakfast, I think we can manage by ourselves, if we can use the kitchen there, so that we don't give you any extra expenses for us, as to order catering service, I hope. I just need someone helping me to go to a supermarket for einkaufen.
- About 2 lunch on the 20th and the 21st, how much does it cost in a modest restaurant ? To save time and money, we just need a simple but very German food. It's Ok, if we are served with the same group menu
- About 3 dinner on the 19th, 20th and 21st, same as above.
I intend to put all such costs, except private expenses, in our tour leaflet altogether. So, please tell me above costs, including hired bus go-and-back from Hanover, if possible, before our meeting of 13th
By the way, did you ask the mayor of Wallenhorst or Maestro Urs Borer to send us his personal warm welcome message with his signature & his photo ? Did you already decide which one is suitable and convenient for you to welcome us ? (I personally prefer to have Urs's personal welcome message to Andante Choir with his photo & signature !) Anyway, it's up to you which one you ever choose, we still want to put it in our leaflet If you don't have time to do so, would you mind if we put your personal welcome message as the Choir chief with your photo appeared in your Internet homepage ?
And also, do you mind to use your Choir's photo also appeared in your internet homepage ? I intend to distribute this leaflet to the press people.
Thanking you again, for your special kindness, and sincerely wishing you a satisfactory trip to China,
From Tokyo with Love,
Thank you for your prompt email concerning your probable flight schedule. Yesterday we added a schedule for your visit regarding the times mentioned. Have a look at the attachment. Some points we let undecided in order to fix them with your help.
There are some other points we can fix soon.
Sorry, I pressed the wrong button. But it's late today. So I let you know the schedule and will tell you the rest an other day.
From Melle with love
In den vergangenen Wochen haben Sie Herrn Bürgermeister Belde und mich an Ihrem Mailkontakt mit Ihren künftigen japanischen Gästen teilhaben lassen. Herrn Belde würde nun gern eine offizielle Einladung von Seiten der Gemeinde nach Japan auf den Weg bringen, worum ihn auch Herr Borer gebeten hatte. Könnten Sie mir zu diesem Zweck sagen, an wen dieser Brief gerichtet werden muss, also wie die Anrede lauten muss?
Ich danke Ihnen schon vorab für Ihre Unterstützung.
Mit freundlichem Gruß
Now, we are in the waiting list of Air France, concerning the flight of 22nd to fly back to Tokyo. I cannot believe it, but, helas, it's true. If we have to answer you, our exact arriving day & time before your meeting of Today, the only possibility is to take Turkish Air Line ! Then, we can use at least 18th evening for Japan day. Flight schedule is as follows;
|17th||20:20||Tokyo - Osaka by NH 149>|
|23:30||Osaka - Istanbul by Tk047|
|18th||08:45||Istanbur - Hanover by Tk553|
Then, we have to make another 120km by bus to get to Wallenhorst. It′s a long way , maybe too long for elderly people ! We will have our meeting on 13th and Andante member asked me to hold the reservation until then. Because, we have to decide the air line , in considering both cost and time to spend.
Please understand this situation and I sincerely hope this dosn′t cause too much trouble for you. Now, it starts our long week-end, so, I will get in touch with you on 13th after our meeting.
Very very sorry again, for making you in the trouble for this problem.
From Tokyo with Love,
We are still in a big trouble to reserve altogether 30 discount air-tickets in one flight ! That′s why I couldn′t confirm you of our exact arrival day and time. Today, I discussed with our travel agent and asked them to see another possibilities to fly via Amsterdam, or via Paris or via London, instead of via Frankfort or Munchen. The only possibility for the moment is to fly with Air France on 17th evening, arriving Paris at 6 o′clock in the morning of 18th.
We are now waiting for the answer from Air France about connecting flight from Paris to Osnabrueck/Muenster. If it does go, we are arriving at Osnabrueck air port on 18th afternoon. So, at least, we can use 18th evening for Japan Day, for example.
Therefore, would you please be patient until tomorrow when we will get the answer from Air France Office ?
I cross my fingers to find out the best solution for both of us.
With all my Love
many thanks for your kind email of October 4th. I am glad we could manage the occurred problem this way.
Now, it is quite important for us to get to know the exact day of your arrival. The exact time does not matter, but in order to make a plan we have to regard whether we may use the Friday. So if you can tell us the day we would be very grateful. As I told you we shall have e meeting tomorrow to see whether we can put a new schedule together, so if you can tell us it would be a great relief.
Just a short email this time. From Melle with love
What a good news you sent me ! I thank you very very much for your great effort to change your Concert day, again, for us. Tomorrow morning , I′ll let Andante member know this good news and they will certainly appreciate your special kindness.
I′ll contact our travel agency, tomorrow morning to see whether he could manage to confirm the reservation and I′ll let you know about our arrival time as soon as possible.
Thank you so much again, for your wonderful job for us !
from Tokyo with love,
the best news first: our Christmas concert will remain on Sunday, December 20th.
I am very sorry to have given you trouble considering your visit to the Osnabrueck theatre to see "Flower from Hawaii". The new situation did not occur before last Monday. We did not know that you already ordered tickets. We would like to follow your wish and enable your visit to the theatre. I hope that - as we say in German - we could move this little dark cloud away.
It is not quite easy for us to get all the different opinions and interests together, that are involved in your visit. I had a long time telephone call with Urs Borer yesterday and he agreed to set aside his favorite organ player, so we are able to perform the concert at the time mentioned above. Now it is Karl-Heinz′ task to see at what times the Alexander′s Church is occupied for religious worship and at what times it might be used for concert.
An other point that bothers us is we could not definitely plan every point of your visit before we definitely knew the day of your arrival. There will be a meeting of Urs, Karl-Heinz and me next Thursday when we hope to add a final schedule.
Concerning the distances between the several locations I put a little table into the attachment.
I hope I could give you better news this time. More details will come soon. From Melle with love
Thank you for your e-mail. We do not understand why you changed all of sudden your concert day without informing us before we ordered operetta tickets. We have already ordered 30 tickets for the night of 19th, the only day that this operetta „Flowers from Hawaii” is available, and everybody was so excited to do that. You should have told me when I sent you our modified schedule against your proposing time-schedule.
We need to establish our schedule as soon as possible so that we can make the printed brochure for this trip on 15th Octover, So, would you please set up all the necessary points still pending before you go to China ?
Would you please, also, answer my several questions I asked earlier, for exemple, the distance between Melle & Osnabrueck, etc. ?
Looking forward to receiving your e-mail,
from Tokyo with Love
I got good news from Kiyomi, she told me you will come to Germany on Thursday, December 17th. I think that will give us the chance to do all that things and see all that places that are worthwhile.
I made a second schedule for your visit, but in the meantime it is out of date as well. There are some new details to be born in mind. One of them is, that it will be necessary to run the Christmas concert in Melle on Saturday, December 19th instead of December 20th because the organ player is already engaged on Sunday.
Now Karl-Heinz has to find out when the Wallenhorst concert can be carried through. Only after all these points are made clear including the times to visit the townhalls in Wallenhorst and Melle we have a chance to put the schedule together. We got a lot of ideas what to do and what to see, there are many places of interest herearound including an old manor, an observatory, a "Berufsschule" = "vocational school", so at the end it might be necessary to select what to do and what to let. The visit at the Christmas market, the Japan Day and the sayonara party will be put into the schedule anyway.
The Meller Madrigalchor had a charity concert together with many other choirs from Melle on September 29th in St. Peter's Church in Melle. And now our autumn holidays have come and our next practice will be on October 19th. But at that time I will be in China to visit my daughter and will not be back until the beginning of November. So I beg you pardon if I cannot answer your emails during the time of absence.
I agreed with Ernst Kellner of the Meller Madrigalchor to act on behalf. From October 14th to November 5th I propose to send your emails to <Ernst Kellner>. So we will stay in contact.
I found some additional photos of Melle and send them to you. From Melle with love
Many thanks concerning your kind e-mail of September 13th.
Meanwhile we have had our autumn concert. One could read a nice report of the concert in the Melle newspaper. They also included a photo showing part of the choir and Urs Borer at the piano. It have put it into the attachment so you can have a look at it.
In the meantime Urs Borer had a photo shooting together with the mayor of Wallenhorst. I think they will send you a nice picture and text.
As to your questions I think there will not be any greater problems in following your wishes. It is always possible to make some changes in the timetable so that we can carry out your proposals. A final schedule however can not be put into practice until the exact times of your visit will be known.
But as I already said I do not detect any greater problems.
- The exact distances will be checked as soon as possible. But I think you can hardly do them by walking. We shall get a bus to carry you.
- All the times are estimated, so slight differences may occur and it might be possible to put some points of the schedule together. For example the exact time with the mayor of Wallenhorst is to be agreed on with his secretary.
- It will give us no difficulties to visit a farm in Wallenhorst or Melle (or both), there are enough opportunities. Sorry, but there are no wineries in this part of Germany, they will by found somewhere more to the south. The climate herearound does not allow growing wine.
- I think there is no problem in preparing the Japanese Day in the morning of December 19th. Concerning the visit to the theatre it would be the best to let Kiyomi's husband check out and then see whether it is possible.
- No problem to make a change like that.
- Perhaps it is possible to include the visit at the townhall of Melle while at the guided tour in and around Melle.
- The name of the restaurant is „Hakemeiers” in Oldendorf, which belongs to Melle. There is no need for formal costume, you can go directly from the guided tour.
I hope to give you some helpful information. I guess we shall have to make further changes the more we know of each other. We are always happy to get to know your proposals and will do our very best to give you a good time with many exciting impressions.
With love from Melle
I received, with many thanks, your kind e-mail and the attached time-schedule. I thank both of you and Karl-Heinz very much for your great efforts to establish this time schedule, in spite of your busy days for preparing your concert.
I sincerely hope and cross my fingers for the success of your autumn concert which will be held this evening! and I am looking forward to receiving a good news from you on your concert and also on the reaction of the audience, after you announce the comming Christmas joint-concert.
Meanwhile, I would like to ask you several important questions ;
- Basic information for the locations : - From the airport to the Hollager Muehle : How long does it take & how about Km ? - Same question between Hollager Muehle & Kiyomi′s house, - Same as from Hollager Muehle to Wallenhorst, also to Osnabrueck, to Melle, to Kalkriese, to Bifurkation und Saurierfaehrten, to Gruenkohlessen place,
- As for Empfang beim Buergermeister in Wallenhorst, does the ceremony take 2 hours (from 10:00 to 12:00) ? Is it possible to integrate this ceremony together with the following Mittagessen starting from 12:00 ? If possible, please do so, so that we can use the 18th morning to do sightseeing in Osnabrueck.
- Is it possible to visit a wineries or a farmer's house to see how they elevate the cows and horses, etc. during guided tour Wallenhorst ?
- About the day of the 19th, we prefer to stay in the morning at Hollger Muehle to prepare the Japan Day,
(that's why we propose to do sightseeing Osnabrueck in the previous day !)
and do the Japan Day as a Mittagessen, so that we can go to the Osnabrueck Theatre in the evening.
The reason why I stick to Kiyomi's idea is that, as there is no theatre in the dorf of Showa-mura, therefore, the event of visiting Osnabrueck Theatre must give them a lot of fun, I am sure. So, I already talked to Kiyomi last night on the phone, and asked her husband Guenter to inquire the theatre, whether we can get 30 tickets altogether at the evening of 19th.
After Japan Day, we can go to Melle for the Generalprobe before we go to the Theatre, anyway.
- As for the day of the 20th morning, we prefer to do Kalkriese first, and then early afternoon, we will visit Kiyomi's house for the tea and Home concert, before we get to Melle for Ansingen at 18:00.
- As for the day of the 21st, we would like to propose the same as in Wallenhorst at the 18th, that is ; to visit townhouse of Melle around 11:30-45, so that we can have enough time to do sightseeing of several little towns with a ruined ancient roman theatre and/or with a dollhouse Castle or with a little lake, for exemple, on the way to go to Melle's townhouse.
- We would like to know the name of the restaurant where Gruenkohlessen will be held ?
In the townhall or where ?
Must we wear a formal costume ? Or can we go directly from guided tour in Melle with normal wear ?
I think that is all for today !
I look forward to receiving your answer soon,
With all our Love to all of you,
I am glad to get your answer. Thank you very much.
As to our plan concerning the organisation of your visit, I am keeping in close contact to Karl-Heinz from the Maennerchor Lechtingen. We agreed on the points I put into the attachment. Have a look at it. Your choir members might find, that the concerts in Wallenhorst and Melle, a visit to the Christmas Market at Osnabrueck, a Japanese day and last but not least a sayonara party will require at least four evenings of time (not counting the day of arrival).
It will give us great pleasure to welcome you and to show you as much of our region as possible. Please consider the attached schedule as a blueprint, some slight changes might be necessary. We would like to regard your proposals as well, so we shall develop the final schedule in close contact with you.
In the meantime, our autumn concert will be performed tomorrow. We will end up with that lovely japanese song. That will give me the chance to announce to the audience your visit and the common concerts in Melle and Wallenhorst.
From Melle with love
Thank you so much for your kind answer.
Could you please tell me about your plan if you organized already, for example, a concert in the Alexander'S church in Wallenhorst, a Welcome party at the townhall, ets., so that I can insist our departure in the 17th and not in the 18th to our chore members.
Your counter-proposal on our schedule, with time and place, if possible, would be highly appreciated.
I am looking forward to receiving this from you soon,From all the chore Andante with love,
We all are very happy that you will come to Germany in December. We are very proud to have you as our guests and we ensure you there is actually no idea that you might disturb our choir members in any way. We shall like to share as many activities as possible with you.
It will give us great pleasure to show you around and make some further arrangements for you. So don't worry about how to spend your time here. As you read in my e-mails, we already got some ideas like Christmas concert, visit to the Christmas market and the "Gruenkohlessen". Another pretty experience might be a sightseeing walk in Melle. And it will furthermore be appropriate to go to the townhall of Wallenhorst to be greeted by the mayor and in Melle as well. Another idea is to sing the "Halleluja" not only in Melle but in the Alexander's church in Wallenhorst, too.
An then there is your "Japanese Day" to be thought of. So you see there are a lot of activities that might be carried through and a lot of opportunities for our choir members to get accustomed to each other, and I think that's the main point of an exchange like this.
Hence it might be necessary to make some changes in your schedule. The visit to the Christmas market would be more romantic in the afternoon especially when the darkness has fallen. In the morning I fear the market will not be opened at all. And the Christmas concert in St. Matthew's chapel in Melle will start at 19.30 h in the evening, so it might be difficult to run the "Japanese day" afterwards. Lets think it over in common how to manage this.
As you see the time of your visit will be full of - as I hope - lovely and interesting events. I got the feeling, that the time intended might be to narrow to put all these things together. So I ask you frankly: isn't it possible to start one day earlier and arrive in Germany on December 17th? This would give us more opportunities to arrange all that events mentioned above.
Think it over. In the meantime we are looking forward to a lovely experience.From Melle with love
Following our meeting held in yesterday, I am happy to tell you about our convenient schedule to propose you. Any of your comment on it will be highly appreciated.We propose
- 1st day : dec. 18 Tokyo/Narita - Frankfort - Muenster/Osnabruuck arri. 18:15 by LH1144. (We would very much appreciate if you could reserve a bus from this moment till our departure.) First night at the Youth Hostel.
- 2nd day: dec.19 AM visite Melle to meet Chore people & prove (and/or sightseeing in town). Lunch at a restaurant by ourselves. PM Kiyomi will welcome us with a home concert at tea time. Operetta Evening at the theatre of Osnabruck (which Kiyomi suggested) Late diner with a light meal at a bar or somewhere nearby. Second night at the YH.
- 3rd day: dec. 20 Spending all day in Melle for the Concert (including prove) Evening :Japan day with Japanese foods prepared by us at the YH. Third night at the YH.
- 4th day: dec. 21 AM free time. PM sightseeing in Osnabruck and visit Christmas Market Evening : Sayonara Party prepared by your side. Forth (and last) night at the YH.
- 5th day: dec. 22 10:30 departure to the Airport 13:05 departure Munster/Osnabruck to Munich and to Tokyo.
We have in mind to take two tour conductors and one interpreter from our tourist agency, so that we could minimize to disturb your chore members for us (our sightseeing, visiting theater, and so on.) Also, please do not worry about our breakfast, lunch and dinner which we can manage by ourselves.
We sincerely hope that all of your chore member will concentrate only for their concert and for their Christmas Eve.
One very important thing that we would like to ask you is to get in touch with (1) the Mayor of Wallenhorst; or (2) Maestro Urs Borer to ask him to write a warm welcome message with his autograph (sign) & photo, and send me as soon as possible, (for example, Christmas time is the most beautiful season in Germany, and I am so happy to welcome the first Japanese chore member to participate the concert held at the church, in wishing a good success and and hoping in the future to welcome many participants from all over Japan for many years to come,,, .)
We have in mind to include his message translated in Japanese with his sign & photo in our tour pamphlet, so that we can distribute to all Japanese media (journals, TV, ect,) to draw their attention to this trip.
Do you think the mayor comes willingly to our modest Japan Day essen ? this is important because, as he took an effort with maestro Urs Borer to sponsor us for our accommodations, we all would very much like to thank him also on the spot.
Our tourist agency now is calculating the budget including two tour conductors and an interpreter, but, already some of chore members would be unable to participate. So, I cannot tell you exact number of participants for now, but it's quite possible that we will be less than 30Hoping that this above proposal will suit you,
Thank you so much for your kind answer and many photos of the Youth Hostel.! I thank also all of you for taking a lot of efforts to negotiate with the town fo Wallenhorst and Melle ! We will have a meeting this evening and will get back to you with the result of how many participants and so on.
Our choir member is now practicing "Der Messias" and several Japanese Christmas songs. And we plan to take a Japanese journalist to let her writing an article on this first event of Japanese-German chore joint Concert.
We also plan to inform about this concert to the Japan Society in Germany. So, I am sure that your christmas concert will be a good success with full of audiences !
Meanwhile, I wish you every success for coming Concert on the 13th September !From all the members of Chore Andante with love,
Thank you, I'm fine. We are very hardly preparing our concert we shall perform on September 13th. I hope we shall get enough audience. That is always a little problem because of a lot of events taking place every week all around.
I am glad to hear you accept our offer to stay in the Hollager Muehle. As to your questions:
- There are eight to ten rooms in the Hollager Muehle, among them are two single rooms. Other rooms have two to five beds and there is one with even sixteen. But as there are much more beds then thirty and as at the time considered there are no other guests than your group, it is not necessary to crowd altogether.
- The accommodation there will be sponsored by the town of Wallenhorst. Concerning breakfast we carry on negotiations with the town of Melle to sponsor. I think they will be successful.
We are in negotiations to get a bus from the ”stadtwerke” for free so that there are no further costs for transportation.
- They got a meeting-room there with a capacity of 60 to 80 people you can use to perform a ”Japan Day”.
- I will enclose the photos of the Hollager Muehle I took the other day. There is no photo of the dormitories because they were all occupied at the time I was there. They got bunk beds and as you might imagine there is not very plenty of space in the rooms.
That's it for now. I hope you are contented with the answers I could give to you.I'm looking forward to your visit. Kind regards
How are you? We just have a big ellection at the end of the summer vacation. and sorry for the delay in answering you.
As you may probably be told by now through Kiyomi, we, all choir members, accept, with many thanks, your kind offer to stay in Lechtingen Youth Hostel. And also, we accept Kiyomi's suggestion to fly from Tokyo through Frankfort to Osnabruck/Munster.
We will have another meeting on the 4th of September, to discuss our trip (including departure date, number of participants and so on.) So, I will come back to you with the result of our meeting on the following day, without fail.
Meanwhile, would you please answer me the following questions?
- How much does this hostel cost a day with breakfast ?
- How many rooms is there in this hostel?
- And how many beds in one room?
- Is there any available big room for inviting your chors'member with their family to perform a ”Japan Day”?
- Could you please send me again those photos of this hostel including inside the bed rooms ?
These informatios are very important for us, because most of the choir member prefer to have a private room , (that means, one room for each, except for a few couples) if possible, and they all asked me to confirm it.
We plan to perform a so called "Japan Day", in offering you all chore members and their families, a Japanese food,"Sushi"(Kiyomi will buy all the necessaries stuffs and we altogether prepare the foods there.) and also in singing Japanese songs to express our glatitude to all of you.
Thanking you for your warm welcome and kind offer,from Tokyo with Love,
Thank you very much for your kind e-mail. I'll get back to you with the answer to your question after having a meeting with our choir members as soon as possible.
Your pacient will be highly appreciated.Thanking you for your kind offer, I remain,
But now, the real reason for this mail is we did some further steps in arranging your visit in December. We got a chance to give accommodation to you altogether in a nice vacation area called "Hollager Muehle" - that is "Old windmill in Hollage" (Hollage belongs to Lechtingen). A little disadvantage might be that there are rooms with several beds. But they got rooms enough to split the whole group into smaller parts.
If it were me this would make nearly no difference. I went on Saint James' Way last summer (that is a very famous pilgrims' way through Spain since mediaeval times). We spent the nights in so called "albergues" and these always offered such dormitories.
Even so you all remain our guests. In order to give you a slight impression of what you are expecting I add some photos from outside and inside the "Hollager Muehle". Please tell me whether it is o.k. for you to get accommodation there. I heard Kiyomi had some objections about this idea but I think she has not seen that facility so long.
There is another question we we have to fix, concerning the exact dates of your journey. I propose you to arrive in Germany on December 15th or 16th (that is Tuesday or Wednesday) and stay until December 22th (that is the following Tuesday). It is important for us to know in order to make further arrangements. You remember, there is our Christmas concert on December 20th and our "Gruenkohlessen" on December 21st.That's it for now. Sincerely yours
Thank you so much for your kind explanation ! I am looking forward to singing this famous Hendel's Messias with your Choir !
I am also very glad to know that you tried to work on Japanese popular song "Ano subarashii,,,," Kiyomo told me that some of your choir members came to see "Japan Week" in Osnabruck, and showed their interests to work on it, too.
That will be really wonderful to sing together with you those Japanese songs at your christmas concert !
I, as a member of "Den-Echo", am also working hard on our Concert which will be held on June 27 in Tokyo.
Wishing all of you a great success for the coming automun Concert, and wishing also having a wonderful joint concert for the coming christmas in Germany, I send you all my sincere friendship,I remain,
I feel happy that You received the notes I sent to You. The difference between the two versions of the Halleluja notes can be explained quite easy. There is only one Messias written by Haendel. W. A. Mozart, another famous Austrian composer from the 18th century, treated Haendel's Messias and made a contemporary orchestration. Maybe it is that one You got from Kiyomi (who got it from Urs who perhaps had no other version at hand). The notes I sent to You by email are that ones we use for our exercises, because they are treated for piano accompaniment. When we will perform the Halleluja in St. Matthew's Chapel I guess we will be accompanied by organ.
I am pleased about Your idea to mix members of choir Andante and choir Den-Enchoufu Echo for Your visit.
Meanwhile we are working hard on our autumn concert. There is a nice parody on Italian opera we try to perform. And Urs brought from Japan the notes for the nice Japanese song "Ano Subarashii Ai wo Mou Ichido" and Kiyomi gave us a rough German translation.That's it for now. Sincerely Yours
How kind of you to send me the note by e-mail ! I thank you with all my heart for your great effort to scan the note just to send me. All 8 pages are clear enough to read and the size is just fine !
I just got the note from Urs sent by Kiyomi, too. (Ellas, she is always so slow to take an action !) And I looked at the pages 161-168 to compare, but in vain. First, I realized the edition is different (Urs' is Breitkopf no.108, and it is indicated "Handel Der Messias Oratorium fur Soli, Chor und Orhester.) Are there several Messias written by Handel ?
Anyway, I am so relieved to know that there are only 8 pages that Andante has to study, and I am sure that they will be able to manage singing Hallelujah phrase !
By the way, I was born and educated in Tokyo, and am still living here. So, although Andante was created in Gunnma following my idea and my help, I do not participate to Andante chor, just because of the big distance between Tokyo and Showa-mura.
Actually, I belong to the Chor near my house in Tokyo. This Chor called "Den-Enchoufu Echo" has 29 years' history.
As you know, Andante is only one year old baby, so, I am planning to make a mixed chor group of 15 Andante members and 15 Echo members for visiting Germany.
In fact, Andante hesitated to join your Christmas Concert, just because they think they cannot sing well like your Chor. with many many years' history and experiences.
So, I proposed the above-mentioned idea and they changed, all of a sudden, their negative attitude into a positive one. We all together will have a meeting at the end of June or the beginning of July to determin the details of our trip to Germany.
I am, also, so glad to know that you found photos of Gunmma prefecture very interesting, Yes, indeed, as you may have heard from Urs, this is a beautiful place and worth while visiting especially in spring, when all the flowers including cherry brossoms are all in bloom !
I sincerely hope that our this year's visit will be the first step, for both of your choir and our choir, to perform a joint concert alternatively in Japan and in Germany !Sincerely Yours,
I am happy to read the date in december is convenient to You. I think it is a good idea for choir andante to join our christmas concert.
And here are the notes of the Halleluja by Haendel. The German composer Haendel spent most of his lifetime in England, so it might be correct to use the English text if the German text is too hard.
Urs Borer gave the notes to Kiyomi, but I think You did not get them up to now. So I agreed with Urs to send them to You by e-mail. I put them on my scanner and tried to make the file not too big. I copied them in 150 dpi but can do it in higher definition to get them sharper. If You want them in higher definition it is no problem, but the file might be about 12 MB of size.
I hope You enjoy studying Haendel′s wonderful and famous Halleluja. I found some photos of Gunma Prefecture on the internet, they are looking very, very pretty.Sincerely Yours
Thank you for your heartfull advice !
The period from December 12th (or later) to December 22nd that you suggested seems to be just convenient to us. Almost all members of our Chor (except 2 or 3 christians) are buddist, and our most important holidays are the New Year's holiday and the buddist holiday in the middle of August.
I am sure that all the members will be so excited to be able to have unique experiences such as a Christmas Concert in a church on December 20th and visiting christmas market in Osnabruck, as well as the Grunnkohlessen dinner which will be held on the last day of our stay in Melle!
We will be very happy to join your concert and look forward to having the note of Hendel's Messias from Urs.Sincerely yours,
Thank You for your kind response.
What date would be the best to visit Melle? As I told You our choir will perform a Christmas concert on December 20th at 19:30 h. Is it possible for You to take part in this concert? Urs Borer told me he sent the notes of the "Halleluja" from the "Messias" by Georg Friedrich Händel to You, that is highly appreciated in Germany. It would be nice for both choirs to join and sing it together.
There would be time enough for choir Andante to sing something of their repertoire in that concert, too. December 20th is a Sunday, and on the following Monday we got a tradition for many years, that all the choir meets for a common dinner. It is a very special German dinner called „Grünkohlessen” = „green cabbage dinner”. If You will be still to Melle on that day, we would feel happy to invite You to take part in that dinner.
It might be a good idea to visit the Christmas market in Osnabrück during your visit. Osnabrück is only 25 kilometres away from Melle.
From December 24th to December 26th we usually celebrate Christmas in our families, so we hardly can look after You on these days. So the best would be to come to Melle during the time from December 12th (or later) to 22th (as long as You can afford).
I do not know whether in Japan You celebrate Christmas days as well. In fact Germans would not start such a journey in what we call „Adventszeit” = „the last 4 weeks just before Christmas”. So if it is not comfortable for You to come to Germany during the time mentioned above, we would like to receive You at any other time. But as the Meller Madrigalchor does not meet during school holidays we beg You to avoid them. School holidays will last from June 25th to August 5th and from October 5th to October 17th.
You got time enough to discuss my proposal. Feel free to decide what is the best for You.---------------
Sorry, I posted this e-mail off before it was completed. Many greetings from Melle.Sincerely Yours
How wonderful news you brought to me, Lothar !
I am so glad to know that your Chor members, as well as Mennerchor Lechtingen, showed a warm positive reaction to our Chor yet unkown to you. And I am sure that all of our Chor members will be exited to hear about your generous offer !
I will get in touch with several travel agency to check the air-ticket price go and back to Frankfort, and will visit Showa-Mura to discuss with them on this matter.
Meanwhile, will you be so kind enought to advice me from what date to what date in december is convenient to you.
I am looking forward to being able to work with you for the success of this big project.
Yesterday the Meller Madrigalchor had his first practice evening after the Easter holidays. So I could tell the members about the visit. They all were very happy and are looking forward to this visit.
We discussed Your questions and very soon agreed on the following points: as Urs Borer told us Your choir consists of about thirty singers, we think that all of them, that can afford to take part in the visit, will be welcome in Melle and Wallenhorst. Wallenhorst is a little town nearby, and there exists the Männerchor Lechtingen, that will participate in that action. So we will be able to give accommodation to all of Your choir members, that will come to Germany in december.
As they all will be given accommodation by choir members of the Meller Madrigalchor and the Männerchor Lechtingen, there will be no costs considering the accommodation. We will be happy to receive You as our guests.
Concerning the shuttle bus from and to Frankfurt airport we are looking for some sponsoring. About the success I will tell You as soon as possible.Kind regards from the Meller Madrigalchor to Chor Andante. Sincerely Yours
PS: You will find Melle looking at the map of Europe I have attached. Melle is situated between the larger towns of Bielefeld and Osnabrück. The big town of Hanover is situated about 120 kilometres to the east.
How nice of you to send me your kind wishes to my birthday ! Actually, it′s one thirty in the morning in Japan and your e-mail is the first appeared in my PC ! Thank you so much for your kind attention to my Birthday !Sincerely yours
Congratulations for Your birthday! I send my best wishes to You. May You achieve everything You desire. I hope You will have a good time on this happy day and may Your happiness last for the whole upcoming year. And here is just another photo of beautiful Melle last winter.Best wishes. Sincerely Yours
Thank you so much for your prompt reply with a wonderful photo! I am looking forward to having a news from you on April 20. (coincidently, this day is my birthday ! So, I hope to have a favourable answer from your chor member !)Have a nice Easter holidays !
Thank You for Your nice e-mail. I am very happy to read You are coming to Germany this year. I am looking forward to a wonderful time.
We get Easter holidays from next week on, so our choir will not meet until April 20th. I beg You pardon because of not sending immediately further information about Your three questions. I promise to deal with them as soon as possible.
As I already told You our Christmas concert will be run on December 20th in St. Matthew's chapel in Melle. Have a look on the attached photo of Melle in January 2009. There are two chapels to be seen. The left one is the protestant chapel of St. Peter, and the right one is the roman-catholic St. Matthew's chapel.
I guess we will have a good time in December.Sincerely Yours
Following our first contact by e-mail, I am very glad to inform you that Chor Andante accepts, with many thanks, your kind offer of our first cultural exchange in Germany through Chor !
They are in mind to come to Germany for Christmas concert for about one week, including travel time, and asked me the followings ;
- How many peoples can you accept at your members' houses ?
- Could you be so kind to tell us a budget for this home-stay accomodation ?
- Can you also check a price of hiring a bus from Frankfort Airport to your place (go and back) ?
Looking forward to receiving your e-mail letter, I remainSincerely yours,
How nice to receive your kind English e-mail that I have been waiting for !
In fact, I can understand and speak a little bit German, but unfortunately, it takes a lot of time and effort for me to write German. So, I am so glad to communicate with you in English !
Thank you very much for giving me informations about your Madrigalchor"s concerts schedule togher with your homepage adresse. We, among members of newly established chor called " Chorus Andante", are now discussing about the possibility of visiting your country this year.
The problems are :
- our chor is only one year old and therefore we cannot sing well like you, very experienced Madrigalchor members,
- so, even though we want to join your Christmas Concert, the choice of songs will be very limited;
- the majority of our chor members is the famer, so they will only be available for 4~5 days off;. They cannot expect any financial support from their dorf, therefore they have to manage all the expenses by themselves; etc.
Anyway, we all know that this is a great opportunity for us to begin with, for having a good friendly relationship between our two countries through Chor, that Mr. Urs Borer kindly offered to us. So, in a month or so, they will decide to come to visit Melle and join your concert, I am sure ! As soo as they will let me know their decision, I will contact you to ask your advice on how to organize this trip.
Hoping to have a good friendship between us, our two chors, our two city and dorf, our two countries, in the future,Sincerely yours,
this is Lothar Melching from the Meller Madrigalchor. Our choirmaster Urs Borer told me to contact You, because Your email did not yet reach me. I hope You to get the correct address this way.
I guess, Urs will have told You a lot of staff about the Meller Madrigalchor, so I do not need to inform You, who we are and what we are doing. You will get a slight impression visiting our homepage http://www.meller-madrigalchor.de/ . You will also get there via my personal homepage http://lotharmelching.de/ .
We would be very happy, if You could afford to come to Germany this year. We are preparing two big concerts in 2009. The first will be our autumn concert „Insalata mista”, that is Italian and means „mixed salad” or „a little bit of eyerything”. It will take place on the 13th of September. The second will be our christmas concert „Lieder der Völker” which means „(Christmas) Carols of the Peoples (from all over the world)”. We are planning to run this on the 20th of December. That date is very close to christmas this year, but during the weeks before there will be some other concerts in Melle presumably, and we have to consider the needs of the catholic parish, because we usually perform our christmas concert in the chapel of St. Matthew in Melle.
Many greetings from Melle
Über die Vorgeschichte des Japan-Kontaktes berichtet die Münsterländische Volkszeitung vom 3.11.2008.